What would those books be? Alice in Wonderland for sure.
(Quelle: thewhatever, via lakukaratscha)
//
All rights reserved.
But everyone
who reblogs
or reads this
is my friend.
//
What would those books be? Alice in Wonderland for sure.
(Quelle: thewhatever, via lakukaratscha)
Harharhar.
(Quelle: zeitkasten)
Put your ego in your back pocket and sit on it.
(Quelle: iheart-photos)
Das Herz eines Hais ist größer als der Ozean.
(Quelle: iheart-photos)
In French, you don’t really say “I miss you.” You say “tu me manques,” which is closer to “you are missing from me.”
I love that. “You are missing from me.” You are a part of me, you are essential to my being. You are like a limb, or an organ, or blood. I cannot function without you.
Die deutsche Übersetzung von “tu me manques” macht es noch deutlicher:
Du fehlst mir. Wer das sagt, dem muss man glauben. Wer ‘Ich vermisse Dich’ sagt, ist auch allein ein Ganzes.
(Quelle: timorleste, via tinostoma-smaragditis)
“Mein Atem”, Rose Ausländer
“Mein Atem heißt jetzt”
(Das wäre ‘mal ein Tattoo wert!)
(via rea-poulharidou)
über den Wolken
die Sonne im Nacken
acht in der Früh’
stehend im Himmel
die erste Tasse Tee
Screw poetry, it’s you I want, your taste, rain on you, mouth on your skin.
margaret atwood (via theartofhiding)
Der Installateur meines Vertrauens.